• Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία
 

Στέπα

Επιθεώρηση ρωσικού πολιτισμού
  • Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία

Στέπα

  • Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία

In CoronaVerse, Ποίηση, Φύλλα

Ναταλία Ελιζάροβα Σώπασαν οι ορχήστρες κι έσβησαν τα φώτα

867 Views May 14, 2020 Be first to comment

Ναταλία Ελιζάροβα Σώπασαν οι ορχήστρες κι έσβησαν τα φώτα

Σώπασαν οι ορχήστρες κι έσβησαν τα φώτα στο φουαγιέ,

Δεν σέρνονται οι γούνες στα πατώματα και τα παλτό στην γκαρνταρόμπα,

Σ’ ολόκληρο τον κόσμο οι κάτοχοι λιρών και γιεν

Ευρώ και δολαρίων στης νέας μοίρας στο κατώφλι.

 

Ακύρωση των πτήσεων και στο έδαφος τ΄ ατσάλινα πουλιά

στο αναλλοίωτο στοιχείο τους από τον άνεμο δαρμένα.

Κατ’ οίκον εγκλεισμός, αυτή η δημιουργική αιχμαλωσία και ωφέλιμη,

Χρόνο ελεύθερο και δύναμη για στίχους μου δίνει.

 

Σώπασαν τα τραμ κι ίσως να βγει το μετρό

Στους άδειους δρόμους τους λιγοστούς διαβάτες να τρομάζει.

Ω, καταραμένη αδυναμία, που κάθισες σήμερα στο θρόνο,

Αύριο φύγε, κανείς από εσένα να μην πεθαίνει.

 

Μετάφραση από τα Ρωσικά Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης©

 

Замолкли оркестры, и люстры погасли в фойе,

уже не шуршат полы шуб и пальто в гардеробе,

и в мире во всём обладатели фунтов, и йен,

и евро, и долларов – новой судьбы на пороге.

 

Отмена полётов, и птицы стальные к земле

приплюснуты воздухом – их неизменной стихией.

Домашний арест, этот творчески-выгодный плен,

свободное время и силы даёт на стихи мне.

 

Затихли трамваи и, может быть, встанет метро,

пустынные улицы редких прохожих пугают.

О, наглая немощь, взошедши сегодня на трон,

покинь его завтра, пусть более не погибает никто от тебя…

CoronaVerseΗ ρωσική ποίηση στην εποχή του κορονοϊούΝαταλία ΕλιζάροβαΡωσική ποίηση την εποχή της καραντίναςΣύγχρονη ρωσική γυναικεία ποίηση
Share

Previous Post

Ιρίνα Γιέφσα Οι γέροντες…

In CoronaVerse

Ιρίνα Γιέφσα Οι γέροντες βολεύονται στο δρόμο

View Post

Next Post

Βσέβολοντ Μέγιερχολντ Λογοτεχνικοί προάγγελοι του…

In Θέατρο

Βσέβολοντ Μέγιερχολντ Λογοτεχνικοί προάγγελοι του νέου θεάτρου

View Post

Subscribe to our Newsletter

Instagram

Instagram has returned invalid data.

Follow Me!

  • Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία

© 2018 Περιοδικό Στέπα - All Rights Reserved. Designed by Elena Vasilaki