• Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία
 

Στέπα

Επιθεώρηση ρωσικού πολιτισμού
  • Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία

Στέπα

  • Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία

In Ποίηση, Χρυσός αιώνας

Αλεξάντρ Πούσκιν Της ερήμου πατέρες και κόρες άσπιλες

358 Views October 27, 2020 Be first to comment

Αλεξάντρ Πούσκιν Της ερήμου πατέρες και κόρες άσπιλες
Ο Χριστός στην έρημο Ιβάν Κραμσκόι (1837-1887)

Της ερήμου πατέρες και κόρες άσπιλες,

για να πετάξει η καρδιά ερήμην,

ν’ αντέξει στης γης τις καταιγίδες και τις μάχες,

Συνθέσατε πλήθος θεϊκών προσευχών∙

καμιά όμως δεν με παρηγορεί,

σαν εκείνη που ο ιερέας επαναλαμβάνει

στης Μεγάλης νηστείας τις θλιμμένες ημέρες∙

αυτή ολοένα πιο συχνά μου έρχεται στα χείλη

τον πεπτωκότα βοηθά με δύναμη αόρατη:

Κύριε των ημερών μου! Πνεύμα νωθρότητας θλιμμένο

Φιλαρχίας, φίδι κρυμμένο σ’ αυτή,

Και φλυαρίας μην αφήσεις στην καρδιά μου να φωλιάσει.

Μα κάνε, Κύριε, τις αμαρτίες μου να δω,

τον αδελφό μου δεν θα κατακρίνω,

πνεύμα ειρήνευσης, υπομονής, αγάπης,

πνεύμα σοφίας την καρδιά μου ζωογόνησε.

 

Μετάφραση από τα ρωσικά Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης ©

Отцы пустынники и жены непорочны,

Чтоб сердцем возлетать во области заочны,

Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,

Сложили множество божественных молитв;

Но ни одна из них меня не умиляет,

Как та, которую священник повторяет

Во дни печальные Великого поста;

Всех чаще мне она приходит на уста

И падшего крепит неведомою силой:

Владыко дней моих! дух праздности унылой,

Любоначалия, змеи сокрытой сей,

И празднословия не дай душе моей.

Но дай мне зреть мои, о боже, прегрешенья,

Да брат мой от меня не примет осужденья,

И дух смирения, терпения, любви

И целомудрия мне в сердце оживи.

Αλεξάντρ ΠούσκινΗ Ορθοδοξία στην ρωσική ποίησηΡωσική κλασσική ποίησηΡωσική ποίηση του 10ου αιώνα
Share

Previous Post

Γκεόργκι Ιβανόφ Φθινόπωρο κι…

In Αργυρός αιώνας

Γκεόργκι Ιβανόφ Φθινόπωρο κι είναι τα βλέμματα θολά

View Post

Next Post

Άννα Αχμάτοβα Δεν είμαι από…

In Αργυρός αιώνας

Άννα Αχμάτοβα Δεν είμαι από κείνους 'γω που την πατρίδα άφησαν να την ξεσκίσουν οι εχθροί

View Post

Subscribe to our Newsletter

Instagram

Instagram did not return a 200.

Follow Me!

  • Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία

© 2018 Περιοδικό Στέπα - All Rights Reserved. Designed by Elena Vasilaki