• Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία
 

Στέπα

Επιθεώρηση ρωσικού πολιτισμού
  • Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία

Στέπα

  • Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία

In Ποίηση, Φύλλα

Ευγενία Τζεν Μπαράνοβα Αδιαπέραστο να είναι το φως για σένα

1.1K Views October 31, 2019 Be first to comment

Ευγενία Τζεν Μπαράνοβα Αδιαπέραστο να είναι το φως για σένα

Αδιαπέραστο να είναι το φως για σένα καλέ μου,

Ακριβέ μου, πολύτιμέ μου,

Των χρόνων τα ζαχαρωτά

Τελείωσαν.

Χάθηκαν τα λόγια, σαν νύχια,

Και είναι αφόρητο να μην θυμάσαι πια.

Δεν είναι αφόρητα λόγω του καπνού, ούτε της ανάσας,

Μήτε της ομορφιάς, μήπως της γοητείας των αλυσίδων.

Τσίου, τσίου,

Δεν νιώθω το μυστικό.

Συγχωρέστε με τιτιβίσματα

Των σπουργιτιών.

Το μυθολόγημα του ειδυλλίου μας

Όπως έλεγε στους συναδέλφους του ο χερ Μαζόχ

Ήταν ο Δανός Χανς Κρίστιαν.

Εκεί, ένα μολυβένιο παλικάρι αρρώστησε.

Εκεί οι μπαλαρίνες πλάθονται από τα περισσεύματα,

Η μεγάλη ζωή, ο θολός θάνατος.

Το φως το αδιαπέραστο με άκουσε.

Δοκίμασε να το ξεπεράσεις μόνος σου.

 

Μετάφραση από τα Ρωσικά Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης©

 

Непроходимый свет тебе дорогой,

мой дорогой, дражайший,

лет драже

закончилось.

Сошли слова, как ноготь –

и тяжело не помнится уже.

И тяжело не дымом, не дыханьем,

ни прелестью, ни прелостью вериг.

Чирик-чирик –

не ощущаю тайны.

прости меня, воробушек

– чирик.

Мифологемой нашего романа,

как говорил коллегам герр Мазох,

явился датский Ханса Кристиана.

Там оловянный парень занемог.

Там балерины плавится излишек –

большая жизнь, расплывчатая смерть.

непроходимый свет меня услышал.

Попробуй сам его преодолеть.

 

Ευγενία Τζεν ΜπαράνοβαΣύγχρονες ρωσίδες ποιήτριεςΣύγχρονη ρωσική ποίηση
Share

Previous Post

Κάτια Ντάις Όλοι πέθαναν,…

In Ποίηση

Κάτια Ντάις Όλοι πέθαναν, κανείς δεν πέθανε

View Post

Next Post

Αλεξέι Τολστόι Το γιαπωνέζικο δωμάτιο…

In Media kit

Αλεξέι Τολστόι Το γιαπωνέζικο δωμάτιο - Στο λουτρό -Νέμεσις

View Post

Subscribe to our Newsletter

Instagram

Instagram did not return a 200.

Follow Me!

  • Ποίηση
    • Χρυσός αιώνας
    • Αργυρός αιώνας
    • Φωνές
    • Φύλλα
    • Δοκιμές
  • Διήγημα
  • Δοκίμιο
  • Εικαστικά
    • Φωτογραφία
    • Ζωγραφική
  • Cinema
  • Θέατρο
  • Τετράδια ρωσικής σκέψης
    • Φιλοσοφία
    • Θεολογία
    • Αισθητική
    • Ιστορία
  • Blog
  • Εκδηλώσεις
  • Αντίδωρα
  • Media kit
  • Interviews
  • Βιβλιοστάσιο
  • Εκδόσεις s@mizdat
  • Επικοινωνία

© 2018 Περιοδικό Στέπα - All Rights Reserved. Designed by Elena Vasilaki