Written by 6:01 am Αργυρός αιώνας, Ποίηση

Οσίπ Μαντελστάμ Ζω σε κήπους σημαντικούς

Ζω σε κήπους σημαντικούς.

Ο Βάνκα ο κλειδοκράτορας θα μπορούσε να κάνει βόλτες εδώ.

Ο αγέρας πνέει στα εργοστάσια ευεργετικά

και διώχνει την καπνιά μακριά.

 

Των εσχατιών της στέπας μαυροσκαμμένη νύχτα

σε μικροσκοπικούς κρυστάλλους πάγωσες τα φώτα.

Από τον τοίχο πίσω γυμνός ο νοικοκύρης

φορώντας μπότες ρωσικές πάνω κάτω πηγαίνει.

 

Και μια σανίδα γερά σκεβρωμένη –

φέρετρο τούτου του καταστρώματος είναι.

Δεν κοιμάμαι καλά στο ξένο σπίτι

μα κι η ζωή μου μακριά από μένα είναι.

Απρίλιος 1935,
Βορόνεζ

Μετάφραση από τα Ρωσικά Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης ©

Βορόνεζ
Το σπίτι όπου έζησαν οι Μαντελστάμ, οδός Σβέινικοφ, 46.

Я живу на важных огородах.

Ванька-ключник мог бы здесь гулять.

Ветер служит даром на заводах,

И далеко убегает гать.

 

Чернопахотная ночь степных закраин

В мелкобисерных иззябла огоньках.

За стеной обиженный хозяин

Ходит-бродит в русских сапогах.

 

И богато искривилась половица —

Этой палубы гробовая доска.

У чужих людей мне плохо спится

И своя-то жизнь мне не близка.

Апрель 1935
Воронеж

Το σπίτι όπου έζησαν οι Μαντελστάμ, οδός Σβέινικοφ, 46.

(Visited 1 times, 1 visits today)
Close